From 1d6ead6daa873d713f918412e7e90b4425eccc80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 22 Oct 2005 21:57:03 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2005-10-22 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/es.po | 1517 ++++++++++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 925 insertions(+), 596 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 45454188cf..73d2fd7e4a 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-22 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-10-20 Runa Bhattacharjee * bn.po: Updated Bengali (bn) Translation diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 4626d68552..3147bb6041 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -1,3 +1,159 @@ +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish +# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish # GTK+'s Spanish translation. # Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. @@ -12,10 +168,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-28 19:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-28 19:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-22 23:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-22 23:40+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,11 +231,13 @@ msgstr "El número de filas del búfer de la imagen" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Rowstride" -msgstr "Separación de filas" +msgstr "Separación entre filas" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 -msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "" +"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 msgid "Pixels" @@ -97,7 +255,7 @@ msgstr "Pantalla predeterminada" msgid "The default display for GDK" msgstr "La pantalla predeterminada para GDK" -#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -113,19 +271,19 @@ msgstr "Opciones de la tipografía" msgid "The default font options for the screen" msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla" -#: ../gdk/gdkscreen.c:111 +#: ../gdk/gdkscreen.c:112 msgid "Font resolution" msgstr "Resolución de la tipografía" -#: ../gdk/gdkscreen.c:112 +#: ../gdk/gdkscreen.c:113 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 msgid "Program name" msgstr "Nombre del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -133,43 +291,43 @@ msgstr "" "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se obtendrá de forma " "predeterminada mediante g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 msgid "Program version" msgstr "Versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 msgid "The version of the program" msgstr "La versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del Copyright" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Información de derechos de copia del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentarios" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentarios acerca del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -177,43 +335,45 @@ msgstr "" "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está " "establecida, se usará la URL de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista de autores del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista de gente documentando el programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista de gente que han contribuido con trabajo artístico al programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Créditos a los traductores. Esta cadena debería marcarse como traducible" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"Créditos a los traductores. Esta cadena debería etiquetarse como traducible" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -221,27 +381,27 @@ msgstr "" "Un logo para la caja acerca de. Si no se establece, lo predeterminado es " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nombre del icono del logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Un icono con nombre para usar como el logo para la caja «Acerca de»." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "Wrap license" msgstr "Saltar licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica si se debe saltar el texto de la licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 msgid "Link Color" msgstr "Color del enlace" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "Color de los hiperenlaces" @@ -270,7 +430,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nombre único para la acción." #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206 -#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:185 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -304,7 +464,8 @@ msgstr "Icono de inventario" #: ../gtk/gtkaction.c:228 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." +msgstr "" +"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" @@ -375,7 +536,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indica si la acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -606,7 +768,7 @@ msgstr "Anchura interna de relleno del hijo" #: ../gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado" +msgstr "Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado" #: ../gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" @@ -614,7 +776,8 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo" #: ../gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" +msgstr "" +"Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" #: ../gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" @@ -647,9 +810,9 @@ msgstr "Espaciado" #: ../gtk/gtkbox.c:132 msgid "The amount of space between children" -msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" +msgstr "El número de espacio entre hijos" -#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -657,7 +820,7 @@ msgstr "Homogéneo" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" -#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -698,7 +861,7 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo debería esta empaquetado con referencia " "al inicio o el final del padre" -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248 #: ../gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -716,7 +879,7 @@ msgstr "" "etiqueta" #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" @@ -733,12 +896,13 @@ msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "inventario en vez de ser mostrada" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar al pulsar" @@ -795,7 +959,8 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "Desplazamiento X del hijo" #: ../gtk/gtkbutton.c:435 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección x que debe moverse el hijo cuando se suelta el " "botón" @@ -805,7 +970,8 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desplazamiento Y del hijo" #: ../gtk/gtkbutton.c:443 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el " "botón" @@ -972,7 +1138,7 @@ msgstr "Está expandido" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Fila es la fila de extensor, y está expandida" +msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color name" @@ -996,7 +1162,39 @@ msgstr "Establecer el fondo de la celda" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo de la celda" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tecla aceleradora" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "El valor de la tecla del acelerador" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificadores del acelerador" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "La máscara del modificador del acelerador" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Código de tecla del acelerador" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "El código de tecla hardware del acelerador" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Modo del acelerador" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "El tipo de aceleradores" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" @@ -1004,7 +1202,7 @@ msgstr "Modelo" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para la caja combo" +msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" @@ -1012,7 +1210,8 @@ msgstr "Columna de texto" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas" +msgstr "" +"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" @@ -1020,7 +1219,8 @@ msgstr "Tiene entrada" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" +msgstr "" +"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" @@ -1047,6 +1247,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:141 msgid "Stock ID" msgstr "ID del inventario" @@ -1054,7 +1255,7 @@ msgstr "ID del inventario" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "El ID inventario del icono de inventario a renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:166 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1071,11 +1272,12 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 -#: ../gtk/gtkwindow.c:530 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:149 ../gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:150 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nombre del icono del tema de iconos" @@ -1085,7 +1287,8 @@ msgstr "Seguir estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debería colorearse de acuerdo al estado" +msgstr "" +"Indica si el pixbuf renderizado debería colorearse de acuerdo al estado" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 msgid "Value of the progress bar" @@ -1093,7 +1296,7 @@ msgstr "Valor de la barra de progreso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1119,7 +1322,8 @@ msgstr "Atributos" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" +msgstr "" +"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1193,7 +1397,8 @@ msgstr "Familia tipográfica" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace" +msgstr "" +"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 #: ../gtk/gtktexttag.c:312 @@ -1208,7 +1413,7 @@ msgstr "Variante de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 #: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font weight" -msgstr "Ancho de la tipografía" +msgstr "Anchura de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 #: ../gtk/gtktexttag.c:341 @@ -1241,7 +1446,8 @@ msgid "Rise" msgstr "Elevar" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" @@ -1284,12 +1490,12 @@ msgstr "Elipsis" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"have enough room to display the entire string" msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la " "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 #: ../gtk/gtklabel.c:455 msgid "Width In Characters" msgstr "Anchura en caracteres" @@ -1310,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no " "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:570 msgid "Wrap width" msgstr "Ajustar anchura" @@ -1326,7 +1532,7 @@ msgstr "Establecer fondo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 #: ../gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Foreground set" @@ -1334,7 +1540,7 @@ msgstr "Establecer primer plano" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Indica si esta marca afecta al color de frente" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Editability set" @@ -1342,7 +1548,7 @@ msgstr "Establecer editabilidad" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Indica si esta marca afecta la editabilidad del texto" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font family set" @@ -1350,7 +1556,7 @@ msgstr "Establecer familia tipográfica" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Indica si esta marca afecta a la familia de la tipografía" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Font style set" @@ -1358,7 +1564,7 @@ msgstr "Establecer el estilo de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Indica si esta marca afecta el estilo de la tipografía" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font variant set" @@ -1366,7 +1572,7 @@ msgstr "Establecer variante de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Indica si esta marca afecta la variante de la tipografía" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font weight set" @@ -1374,7 +1580,7 @@ msgstr "Establecer el peso de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Indica si esta marca afecta el peso de la tipografía" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font stretch set" @@ -1382,39 +1588,40 @@ msgstr "Establecer el ancho de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Indica si esta marca afecta el estiramiento de la tipografía" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font size set" -msgstr "Establecer el tamaño de la tipografía" +msgstr "Tamaño de tipografía establecido" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Indica si esta marca afecta el tamaño de la tipografía" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font scale set" -msgstr "Establecer la escala de la tipografía" +msgstr "Escala de la tipografía establecida" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un factor" +msgstr "" +"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Rise set" -msgstr "Establecer elevamiento" +msgstr "Elevamiento establecido" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Indica si esta marca afecta la elevación" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Strikethrough set" -msgstr "Establecer el tachado" +msgstr "Tachado establecido" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Indica si esta marca afecta el tachado" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Underline set" @@ -1422,19 +1629,19 @@ msgstr "Establecer subrayado" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Indica si esta marca afecta el subrayado" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Language set" -msgstr "Establecer idioma" +msgstr "Idioma establecido" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Indica si esta marca afecta al idioma en que se renderiza el texto" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Ellipsize set" -msgstr "Establecer elipsis" +msgstr "Elipsis establecida" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" @@ -1462,35 +1669,36 @@ msgstr "Activable" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "El botón de conmutable puede ser activado" +msgstr "El botón conmutable puede ser activado" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" -msgstr "Estado radio" +msgstr "Estado de radio" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Indicator Size" msgstr "Tamaño del indicador" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Tamaño del indicador de radio o marcado" +msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Espacio del indicador" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o marcado" +msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -1512,75 +1720,77 @@ msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio" +msgstr "" +"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de " +"radio" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" msgstr "Usar alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección del color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionado" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tiene control de opacidad" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Has palette" msgstr "Tiene paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indica si se debe usar una paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "The current color" msgstr "El color actual" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" @@ -1590,7 +1800,8 @@ msgstr "Activar teclas de flecha" #: ../gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos" +msgstr "" +"Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos" #: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Always enable arrows" @@ -1602,11 +1813,13 @@ msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada" #: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible al caso" +msgstr "Sensible a la capitalización" #: ../gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Indica si la lista de elementos coincidentes es sensible a la capitalización" +msgstr "" +"Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la " +"capitalización" #: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Allow empty" @@ -1614,7 +1827,7 @@ msgstr "Permitir vacío" #: ../gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Indica si se puede introducir en este campo en valor vacío." +msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío." #: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Value in list" @@ -1622,79 +1835,80 @@ msgstr "Valor en la lista" #: ../gtk/gtkcombo.c:177 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista" +msgstr "" +"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:556 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:553 msgid "ComboBox model" -msgstr "Modelo de CajaCombo" +msgstr "Modelo de ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:557 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:554 msgid "The model for the combo box" -msgstr "El modelo para la caja combo" +msgstr "El modelo para el ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:574 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:571 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:593 msgid "Row span column" -msgstr "Expandir filas a columnas" +msgstr "Fila expande columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:594 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:615 msgid "Column span column" msgstr "Columna expande columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:619 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:616 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "Active item" msgstr "Elemento activo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "The item which is currently active" msgstr "El elemento que está activo actualmente" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Añadir tiradores a los menús" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:660 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador" +msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:672 ../gtk/gtkentry.c:534 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:676 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:673 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Indica si la caja combo tiene un marco alrededor del hijo" +msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:684 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Indica si la caja combo obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" +msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:690 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como una lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:691 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús" #: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" -msgstr "Modo redimensionar" +msgstr "Modo de redimensión" #: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Indica como se manejan los eventos de redimensionado" +msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado" #: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" @@ -1758,7 +1972,7 @@ msgstr "Tiene separador" #: ../gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "La ventana tiene una barra separadora sobre sus botones" +msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones" #: ../gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Content area border" @@ -1766,7 +1980,7 @@ msgstr "Borde del área de contenidos" #: ../gtk/gtkdialog.c:176 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ancho del borde alrededor del área principal de la ventana" +msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo" #: ../gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Button spacing" @@ -1783,8 +1997,8 @@ msgstr "Borde del área de acción" #: ../gtk/gtkdialog.c:193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" -"Ancho del borde alrededor del área del botón en la parte inferior de la " -"ventana" +"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del " +"diálogo" #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400 msgid "Cursor Position" @@ -1799,8 +2013,10 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" #: ../gtk/gtkentry.c:510 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1808,11 +2024,11 @@ msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" #: ../gtk/gtkentry.c:517 msgid "Maximum length" -msgstr "Largura máxima" +msgstr "Longitud máxima" #: ../gtk/gtkentry.c:518 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Cantidad máxima de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" +msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" #: ../gtk/gtkentry.c:526 msgid "Visibility" @@ -1837,12 +2053,12 @@ msgstr "Carácter invisible" #: ../gtk/gtkentry.c:543 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"El carácter a usar cuando se oculte los contenidos de la entrada (en «modo " -"contraseña»)" +"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada " +"(en «modo contraseña»)" #: ../gtk/gtkentry.c:550 msgid "Activates default" -msgstr "Activar por omisión" +msgstr "Activar predeterminado" #: ../gtk/gtkentry.c:551 msgid "" @@ -1850,24 +2066,24 @@ msgid "" "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " -"predeterminado en una ventana) cuando se presione INTRO" +"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" #: ../gtk/gtkentry.c:557 msgid "Width in chars" -msgstr "Ancho en caracteres" +msgstr "Anchura en caracteres" #: ../gtk/gtkentry.c:558 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio para esta entrada" +msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" #: ../gtk/gtkentry.c:567 msgid "Scroll offset" -msgstr "Compensación del desplazamiento" +msgstr "Scroll offset" #: ../gtk/gtkentry.c:568 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -"Cantidad de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la " +"Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la " "izquierda" #: ../gtk/gtkentry.c:578 @@ -1886,11 +2102,11 @@ msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " "para distribuciones D-->I." -#: ../gtk/gtkentry.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar en el foco" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " @@ -1918,7 +2134,7 @@ msgstr "Columna de texto" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Una columna del modelo que contiene las cadenas." +msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Inline completion" @@ -1934,11 +2150,11 @@ msgstr "Emerger el completado" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Indica si las completaciones deben mostrarse en una ventana emergente" +msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350 msgid "Popup set width" -msgstr "Anchura del emergente" +msgstr "El emergente establece la anchura" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" @@ -1950,7 +2166,8 @@ msgstr "Coincidencia simple del emergente" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple." +msgstr "" +"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple." #: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" @@ -1962,7 +2179,7 @@ msgid "" "trap events." msgstr "" "Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y " -"sólo usada por eventos trap." +"sólo usada para atrapar eventos." #: ../gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "Above child" @@ -1982,11 +2199,11 @@ msgstr "Expandido" #: ../gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Indica si el extensor ha sido abierto para revelar el widget hijo" +msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" #: ../gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Texto de la etiqueta del extensor" +msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336 msgid "Use markup" @@ -1994,31 +2211,31 @@ msgstr "Usar marcado" #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML. Ver pango_parse_markup()" +msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo" -#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199 msgid "Label widget" msgstr "Widget etiqueta" #: ../gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del extensor" +msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor" #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Expander Size" -msgstr "Tamaño del extensor" +msgstr "Tamaño del expansor" #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Tamaño de la flecha del extensor" +msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" #: ../gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del extensor" +msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 msgid "Action" @@ -2051,8 +2268,8 @@ msgstr "Sólo local" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" -"Indica si los archivos seleccionados deberían ser limitados a archivos " -"locales: URLs" +"Indica si los archivos seleccionados deberían limitarse a archivos locales: " +"URLs" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview widget" @@ -2060,17 +2277,19 @@ msgstr "Widget de vista previa" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." +msgstr "" +"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de vista previa activo" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 -msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -"Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas " -"personalizadas debería mostrarse." +"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para " +"vistas previas personalizadas." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Use Preview Label" @@ -2079,7 +2298,7 @@ msgstr "Usar etiqueta de vista previa" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" -"Indica si se debe mostrar una etiqueta con el nombre del archivo " +"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo " "previsualizado." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 @@ -2090,13 +2309,13 @@ msgstr "Widget extra" msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572 msgid "Select Multiple" msgstr "Selección múltiple" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Indica si pueden ser seleccionado múltiples archivos" +msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259 msgid "Show Hidden" @@ -2104,47 +2323,46 @@ msgstr "Mostrar ocultos" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Indica si los archivos y carpetas ocultas deben ser mostrados" +msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276 +#, fuzzy msgid "" -"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " -"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " -"exists." +"Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." msgstr "" -"Indica si un selector de archivos en GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE presentará " -"un diálogo de confirmación de sobreescritura si el usuario selecciona un " -"nombre de archivo que ya exista." +"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de " +"confirmación de sobreescritura si fuese necesario." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:344 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "El diálogo del selector de archivos a usar." +msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:359 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "El título del diálogo de selección de archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Nombre del backend del GtkFilechooser a usar por omisión" +msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:133 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" @@ -2158,13 +2376,7 @@ msgstr "Mostrar operaciones de archivo" #: ../gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Indica si los botones de creación/manipulación de archivos deben ser " -"mostrados" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:572 -msgid "Select multiple" -msgstr "Selección múltiple" +msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos" #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" @@ -2182,53 +2394,55 @@ msgstr "Posición Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Posición Y del widget hijo" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "Usar tipografía en la etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Use size in label" msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" +msgstr "" +"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238 msgid "Show style" msgstr "Mostrar estilo" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253 msgid "Show size" msgstr "Mostrar tamaño" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" +msgstr "" +"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" #: ../gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "The X string that represents this font" @@ -2236,7 +2450,7 @@ msgstr "La cadena X que representa esta tipografía" #: ../gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "La GdkFont que esta actualmente seleccionada" +msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente" #: ../gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" @@ -2244,7 +2458,7 @@ msgstr "Vista previa del texto" #: ../gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada" +msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" #: ../gtk/gtkframe.c:129 msgid "Text of the frame's label" @@ -2268,7 +2482,7 @@ msgstr "La alineación vertical de la etiqueta" #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en reemplazo" +msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar" #: ../gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" @@ -2282,8 +2496,8 @@ msgstr "Apariencia del borde del marco" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:203 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -2293,27 +2507,27 @@ msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Handle position" -msgstr "Manejador de posición" +msgstr "Posición del tirador" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Posición del manejador relativa al widget hijo" +msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "Snap edge" -msgstr "Borde ajustado" +msgstr "Ajustar al borde" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" -"Lado de la caja manejadora que esta alineada con el punto de anclaje para " -"bloquear la caja manejadora" +"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para " +"anclar la caja manejadora" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "Snap edge set" -msgstr "Establecer el quiebre del borde" +msgstr "Ajuste al borde establecido" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "" @@ -2349,7 +2563,7 @@ msgstr "Columna de marcado" #: ../gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto su se usa marcado Pango" +msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango" #: ../gtk/gtkiconview.c:577 msgid "Icon View Model" @@ -2392,8 +2606,8 @@ msgid "Column Spacing" msgstr "Espaciado entre columnas" #: ../gtk/gtkiconview.c:661 -msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "Espacio que se introduce entre las columnas de la rejilla" +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla" #: ../gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Margin" @@ -2404,13 +2618,15 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../gtk/gtkiconview.c:694 -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 @@ -2419,7 +2635,7 @@ msgstr "Reordenable" #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" -msgstr "Vista es reordenable" +msgstr "La vista es reordenable" #: ../gtk/gtkiconview.c:718 msgid "Selection Box Color" @@ -2437,21 +2653,21 @@ msgstr "Alfa de la caja de selección" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" -#: ../gtk/gtkimage.c:162 +#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:125 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:163 +#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:126 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Un GdkPixbuf a mostrar" +msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar" #: ../gtk/gtkimage.c:170 msgid "Pixmap" -msgstr "Mapa de píxeles" +msgstr "Pixmap" #: ../gtk/gtkimage.c:171 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Un GdkPixmap a mostrar" +msgstr "Un GdkPixmap para mostrar" #: ../gtk/gtkimage.c:178 msgid "Image" @@ -2459,7 +2675,7 @@ msgstr "Imagen" #: ../gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Un GdkImage a mostrar" +msgstr "Un GdkImage para mostrar" #: ../gtk/gtkimage.c:186 msgid "Mask" @@ -2467,33 +2683,33 @@ msgstr "Máscara" #: ../gtk/gtkimage.c:187 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Máscara de mapa de bits para usar con GdkImage o GdkPixmap" +msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap" -#: ../gtk/gtkimage.c:195 +#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:134 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:142 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario a mostrar" +msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario para mostrar" #: ../gtk/gtkimage.c:211 msgid "Icon set" -msgstr "Establecer icono" +msgstr "Conjunto de iconos" #: ../gtk/gtkimage.c:212 msgid "Icon set to display" -msgstr "Establecer icono a mostrar" +msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 +#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" #: ../gtk/gtkimage.c:220 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Tamaño simbólico a usar para el icono de fábrica, conjunto de iconos o icono " -"con nombre" +"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o " +"icono nombrado" #: ../gtk/gtkimage.c:236 msgid "Pixel size" @@ -2501,7 +2717,7 @@ msgstr "Tamaño del píxel" #: ../gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Tamaño de pixel a usar para el icono con nombre" +msgstr "Tamaño de pixel que usar para el icono nombrado" #: ../gtk/gtkimage.c:245 msgid "Animation" @@ -2509,13 +2725,13 @@ msgstr "Animación" #: ../gtk/gtkimage.c:246 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar" +msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:157 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:158 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen" @@ -2531,9 +2747,9 @@ msgstr "Mostrar imágenes del menú" msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:539 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:544 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana" +msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" #: ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "The text of the label" @@ -2559,7 +2775,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "Pattern" -msgstr "Modelo" +msgstr "Patrón" #: ../gtk/gtklabel.c:361 msgid "" @@ -2571,11 +2787,12 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "Line wrap" -msgstr "Ajustar línea" +msgstr "Ajuste de línea" #: ../gtk/gtklabel.c:369 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" +msgstr "" +"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" #: ../gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selectable" @@ -2587,11 +2804,11 @@ msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" #: ../gtk/gtklabel.c:382 msgid "Mnemonic key" -msgstr "Clave nemónica" +msgstr "Tecla nemónica" #: ../gtk/gtklabel.c:383 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de teclas para esta etiqueta" +msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" #: ../gtk/gtklabel.c:391 msgid "Mnemonic widget" @@ -2599,12 +2816,14 @@ msgstr "Widget nemónico" #: ../gtk/gtklabel.c:392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica" +msgstr "" +"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " +"etiqueta" #: ../gtk/gtklabel.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string, if at all" +"enough room to display the entire string" msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" @@ -2623,7 +2842,7 @@ msgstr "Ángulo" #: ../gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "ángulo al cual la etiqueta se rota" +msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota" #: ../gtk/gtklabel.c:515 msgid "Maximum Width In Characters" @@ -2639,7 +2858,7 @@ msgstr "Ajuste horizontal" #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal" +msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal" #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" @@ -2647,27 +2866,27 @@ msgstr "Ajuste vertical" #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical" +msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical" #: ../gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" -msgstr "La anchura de la disposición" +msgstr "La anchura de la distribución" #: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" -msgstr "La altura de la disposición" +msgstr "La altura de la distribución" #: ../gtk/gtkmenu.c:532 msgid "Tearoff Title" -msgstr "Título del separador" +msgstr "Título del desprendible" #: ../gtk/gtkmenu.c:533 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -"Un título que debe mostrarse por el administrador de ventanas cuando este " -"menú se encuentre cerrado" +"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este " +"menú se desprenda" #: ../gtk/gtkmenu.c:547 msgid "Tearoff State" @@ -2675,7 +2894,7 @@ msgstr "Estado de desprendimiento" #: ../gtk/gtkmenu.c:548 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Un booleano que indica su el menú ha sido desprendido" +msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido" #: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Vertical Padding" @@ -2683,7 +2902,7 @@ msgstr "Relleno vertical" #: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "El espacio adicional por encima y por debajo del menú" +msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú" #: ../gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Vertical Offset" @@ -2711,19 +2930,19 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Left Attach" -msgstr "Adjunto izquierdo" +msgstr "Adjuntar a la izquierda" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado izquierdo del hijo" +msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado izquierdo del hijo" #: ../gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Right Attach" -msgstr "Adjunto derecho" +msgstr "Adjuntar a la derecha" #: ../gtk/gtkmenu.c:592 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado derecho del hijo" +msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado derecho del hijo" #: ../gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Top Attach" @@ -2731,32 +2950,34 @@ msgstr "Adjunto superior" #: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del hijo" +msgstr "El número de filas a adjuntar por encima del hijo" #: ../gtk/gtkmenu.c:607 msgid "Bottom Attach" -msgstr "Añadido inferior" +msgstr "Adjunto inferior" #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "El número de filas a añadirse hacia abajo del hijo" +msgstr "El número de filas a adjuntar por debajo del hijo" #: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Can change accelerators" -msgstr "Puede cambiar combinaciones" +msgstr "Puede cambiar aceleradores" #: ../gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas " -"presionando una tecla sobre el elemento de menú" +"Indica si los aceleradres del menú pueden cambiarse pulsando una tecla sobre " +"el elemento del menú" #: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca" +msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús" #: ../gtk/gtkmenu.c:702 -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" @@ -2773,57 +2994,57 @@ msgstr "" "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo " "hacia el submenú" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 msgid "Pack direction" msgstr "Dirección del empaquetado" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:200 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 msgid "Child Pack direction" -msgstr "Dirección del empaquetado hijo" +msgstr "Dirección de empaquetado del hijo" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "La orientación del empaquetado hijo de la barra de menú" +msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:228 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Internal padding" msgstr "Relleno interno" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" -"Cantidad de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " -"elementos de menú" +"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " +"elementos del menú" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:243 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:241 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Retraso antes de los menús colgantes aparezcan" +msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:244 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:242 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Retardo antes de que los submenús de una barra de menús aparezcan" +msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús" #: ../gtk/gtkmenushell.c:377 msgid "Take Focus" -msgstr "Toma foco" +msgstr "Toma el foco" #: ../gtk/gtkmenushell.c:378 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Un booleano que indica si el menú toma el foco del teclado" +msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269 msgid "The dropdown menu" msgstr "El menú desplegable" @@ -2834,7 +3055,7 @@ msgstr "Borde de la imagen/etiqueta" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" -"Ancho del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en la ventana de " +"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de " "mensajes" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142 @@ -2842,10 +3063,11 @@ msgid "Use separator" msgstr "Usar separador" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 -msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y " -"los botones." +"los botones" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" @@ -2853,11 +3075,11 @@ msgstr "Tipo de mensaje" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150 msgid "The type of message" -msgstr "El tipo de mensaje.." +msgstr "El tipo de mensaje" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157 msgid "Message Buttons" -msgstr "Botones de mensaje" +msgstr "Botones del mensaje" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158 msgid "The buttons shown in the message dialog" @@ -2865,31 +3087,33 @@ msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje" #: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" -msgstr "Y alineación" +msgstr "Alineación Y" #: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "La alineación vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)" +msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)" #: ../gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "X pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:122 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" -"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, " -"medido en píxeles." +"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en " +"píxeles" #: ../gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "Y pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:132 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" -"La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, " -"medido en píxeles" +"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en " +"píxeles" #: ../gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Page" @@ -2897,7 +3121,7 @@ msgstr "Página" #: ../gtk/gtknotebook.c:406 msgid "The index of the current page" -msgstr "La posición de la página actual" +msgstr "El índice de la página actual" #: ../gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Tab Position" @@ -2913,7 +3137,7 @@ msgstr "Borde de la solapa" #: ../gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Ancho del borde alrededor de la etiqueta de la solapa" +msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las solapas" #: ../gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Horizontal Tab Border" @@ -2921,7 +3145,7 @@ msgstr "Borde de la solapa horizontal" #: ../gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Ancho del borde horizontal de las etiquetas de las solapas" +msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las solapas" #: ../gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Vertical Tab Border" @@ -2929,7 +3153,7 @@ msgstr "Borde de la solapa vertical" #: ../gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Ancho del borde vertical de las etiquetas de las solapas" +msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las solapas" #: ../gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Show Tabs" @@ -2954,8 +3178,8 @@ msgstr "Desplazable" #: ../gtk/gtknotebook.c:464 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Si es TRUE, se agregan flechas de desplazamiento si hay demasiadas solapas " -"para entrar" +"Si es TRUE, se añaden flechas de desplazamiento si no hay espacio para que " +"entren todas las solapas" #: ../gtk/gtknotebook.c:470 msgid "Enable Popup" @@ -3011,27 +3235,29 @@ msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa" #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Separador trasero secundario" +msgstr "Anterior paso secundario" #: ../gtk/gtknotebook.c:537 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " -"tabulación" +"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " +"solapas" #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Separador delantero secundario" +msgstr "Siguiente paso secundario" #: ../gtk/gtknotebook.c:554 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de " -"tabulación" +"solapas" #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" -msgstr "Separador trasero" +msgstr "Paso anterior" #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" @@ -3039,83 +3265,93 @@ msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso" #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" -msgstr "Separador delantero" +msgstr "Paso siguiente" #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197 +#: ../gtk/gtkobject.c:334 +msgid "User Data" +msgstr "Datos del usuario" + +#: ../gtk/gtkobject.c:335 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "The menu of options" msgstr "El menú de opciones" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Tamaño del indicador descolgable" +msgstr "Tamaño del indicador desplegable" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaciado alrededor del indicador" -#: ../gtk/gtkpaned.c:246 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: ../gtk/gtkpaned.c:249 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto " -"hacia la izquierda/arriba)" +"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo " +"el trayecto hacia la izquierda/arriba) " -#: ../gtk/gtkpaned.c:254 +#: ../gtk/gtkpaned.c:257 msgid "Position Set" -msgstr "Establecer posición" +msgstr "Posición establecida" -#: ../gtk/gtkpaned.c:255 +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE si la propiedad posición debe ser usada" +msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»" -#: ../gtk/gtkpaned.c:261 +#: ../gtk/gtkpaned.c:264 msgid "Handle Size" msgstr "Tamaño del tirador" -#: ../gtk/gtkpaned.c:262 +#: ../gtk/gtkpaned.c:265 msgid "Width of handle" msgstr "Anchura del tirador" -#: ../gtk/gtkpaned.c:278 +#: ../gtk/gtkpaned.c:281 msgid "Minimal Position" msgstr "Posición mínima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:279 +#: ../gtk/gtkpaned.c:282 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad «posición»" +msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:296 +#: ../gtk/gtkpaned.c:299 msgid "Maximal Position" msgstr "Posición máxima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:297 +#: ../gtk/gtkpaned.c:300 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "El valor más grande posible para la propiedad «posición»" +msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:314 +#: ../gtk/gtkpaned.c:317 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../gtk/gtkpaned.c:315 +#: ../gtk/gtkpaned.c:318 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget" +msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido" -#: ../gtk/gtkpaned.c:330 +#: ../gtk/gtkpaned.c:333 msgid "Shrink" msgstr "Encoger" -#: ../gtk/gtkpaned.c:331 +#: ../gtk/gtkpaned.c:334 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: ../gtk/gtkpreview.c:135 -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#: ../gtk/gtkpreview.c:134 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se " -"encuentra asignado" +"encuentra situado" #: ../gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Activity mode" @@ -3127,9 +3363,10 @@ msgid "" "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" -"Si es TRUE el GtkProgress esta en modo actividad, indicando que señala que " -"algo ha pasado, pero no cuanto de la actividad esta terminada. Esto se usa " -"cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede tomar finalizarlo." +"Si es TRUE el GtkProgress está en modo actividad, que quiere decir que " +"señala que algo está pasando, pero no cuanto de la actividad está terminado. " +"Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede llevar " +"finalizarlo." #: ../gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" @@ -3137,7 +3374,7 @@ msgstr "Mostrar texto" #: ../gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Indica si el avance debe mostrarse como texto" +msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto" #: ../gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text x alignment" @@ -3182,15 +3419,17 @@ msgstr "Estilo de la barra" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Indica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)" +msgstr "" +"Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Activity Step" -msgstr "Avance de actividad" +msgstr "Paso de actividad" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" +msgstr "" +"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" @@ -3201,8 +3440,8 @@ msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -"La cantidad de bloques que pueden caber en el área de la barra de progreso " -"en el modo actividad (obsoleto)" +"El número de bloques que pueden entrar en el área de la barra de progreso en " +"el modo actividad (obsoleto)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Discrete Blocks" @@ -3213,8 +3452,8 @@ msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" -"El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en " -"el estilo discreto)" +"El número de bloques discretos en una barra de progreso (cuando se muestre " +"en el estilo discreto)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Fraction" @@ -3226,17 +3465,16 @@ msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Pulse Step" -msgstr "Avance del pulso" +msgstr "Paso del pulso" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando es " -"pulsado" +"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progreso" +msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "" @@ -3259,16 +3497,21 @@ msgstr "" "acción es la acción actual de su grupo." #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../gtk/gtkradioaction.c:158 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece esta acción." +msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget." +msgstr "El botón de radio a cuyo grupo que pertenece este widget." + +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget." #: ../gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" @@ -3280,7 +3523,7 @@ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla" #: ../gtk/gtkrange.c:339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." +msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango" #: ../gtk/gtkrange.c:346 msgid "Inverted" @@ -3294,11 +3537,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" -msgstr "Ancho del divisor" +msgstr "Anchura del divisor" #: ../gtk/gtkrange.c:354 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ancho de la barra de desplazamiento o escala de huella" +msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de huella" #: ../gtk/gtkrange.c:361 msgid "Trough Border" @@ -3310,7 +3553,7 @@ msgstr "Espaciado entre la huella/separadores y los biseles exteriores" #: ../gtk/gtkrange.c:369 msgid "Stepper Size" -msgstr "Tamaño del separador" +msgstr "Tamaño del paso" #: ../gtk/gtkrange.c:370 msgid "Length of step buttons at ends" @@ -3318,29 +3561,31 @@ msgstr "Longitud de los botones de paso al final" #: ../gtk/gtkrange.c:377 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espaciado del separador" +msgstr "Espaciado del paso" #: ../gtk/gtkrange.c:378 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Espaciado entre los botones de separación y la huella" +msgstr "Espaciado entre los botones de paso y la huella" #: ../gtk/gtkrange.c:385 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Elevación de la flecha X" #: ../gtk/gtkrange.c:386 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado" +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón " #: ../gtk/gtkrange.c:393 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Elevación de la flecha Y" #: ../gtk/gtkrange.c:394 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -"Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un " -"botón" +"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón " #: ../gtk/gtkruler.c:122 msgid "Lower" @@ -3360,7 +3605,7 @@ msgstr "Límite superior de la regla" #: ../gtk/gtkruler.c:143 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Posición de la marca en la regla" +msgstr "Posición de la etiqueta en la regla" #: ../gtk/gtkruler.c:152 msgid "Max Size" @@ -3376,7 +3621,7 @@ msgstr "Métrica" #: ../gtk/gtkruler.c:169 msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "La métrica que se usa para la regla" +msgstr "La métrica de la regla" #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" @@ -3384,15 +3629,16 @@ msgstr "Dígitos" #: ../gtk/gtkscale.c:174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "La cantidad de lugares decimales que se mostrarán en el valor" +msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor" #: ../gtk/gtkscale.c:183 msgid "Draw Value" -msgstr "Valor de dibujo" +msgstr "Dibujar valor" #: ../gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor" +msgstr "" +"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al divisor" #: ../gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value Position" @@ -3404,11 +3650,11 @@ msgstr "La posición en que se muestra el valor actual" #: ../gtk/gtkscale.c:199 msgid "Slider Length" -msgstr "Largo del divisor" +msgstr "Longitud del divisor" #: ../gtk/gtkscale.c:200 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Largo de la escala del divisor" +msgstr "Longitud de la escala del divisor" #: ../gtk/gtkscale.c:208 msgid "Value spacing" @@ -3420,57 +3666,60 @@ msgstr "Espacio entre los valores de texto y el área del divisor" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Tamaño mínimo del divisor" +msgstr "Longitud mínima del divisor" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Tamaño mínimo de las barras de desplazamiento del divisor" +msgstr "Longitud mínima de divisor de las barras de desplazamiento" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Fixed slider size" -msgstr "Tamaño fijo del divisor" +msgstr "Tamaño del divisor fijado" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo" +msgstr "" +"No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en la longitud mínima" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de " "desplazamiento" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125 -msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de " "desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607 #: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615 #: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento horizontal" +msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Cuando la barra de desplazamiento horizontal es mostrada" +msgstr "Cuando se muestra la barra de desplazamiento horizontal" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento vertical" +msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Cuando se muestre la barra de desplazamiento vertical" +msgstr "Cuando se muestra la barra de desplazamiento vertical" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement" @@ -3478,7 +3727,8 @@ msgstr "Colocación de la ventana" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento" +msgstr "" +"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Shadow Type" @@ -3494,7 +3744,8 @@ msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada" +msgstr "" +"Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" @@ -3502,7 +3753,7 @@ msgstr "Dibujar" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo de deja en blanco" +msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" #: ../gtk/gtksettings.c:200 msgid "Double Click Time" @@ -3514,7 +3765,7 @@ msgid "" "click (in milliseconds)" msgstr "" "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " -"pulsación doble (en milisegundos)" +"pulsación doble (en milisegundos)" #: ../gtk/gtksettings.c:208 msgid "Double Click Distance" @@ -3526,7 +3777,7 @@ msgid "" "double click (in pixels)" msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como " -"una pulsación doble (en píxeles)" +"una pulsación doble (en píxeles)" #: ../gtk/gtksettings.c:216 msgid "Cursor Blink" @@ -3546,7 +3797,7 @@ msgstr "Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" #: ../gtk/gtksettings.c:232 msgid "Split Cursor" -msgstr "Cursor dividido" +msgstr "Dividir cursor" #: ../gtk/gtksettings.c:233 msgid "" @@ -3562,7 +3813,7 @@ msgstr "Nombre del tema" #: ../gtk/gtksettings.c:241 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Nombre del archivo de tema RC a cargar" +msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar" #: ../gtk/gtksettings.c:248 msgid "Icon Theme Name" @@ -3570,19 +3821,19 @@ msgstr "Nombre del tema de iconos" #: ../gtk/gtksettings.c:249 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nombre del tema de iconos a utilizar" +msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar" #: ../gtk/gtksettings.c:257 msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nombre del tema principal" +msgstr "Nombre del tema de teclas" #: ../gtk/gtksettings.c:258 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nombre del archivo de tema RC principal a cargar" +msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar" #: ../gtk/gtksettings.c:266 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Combinación de teclas de la barra de menús" +msgstr "Acelerador de la barra de menús" #: ../gtk/gtksettings.c:267 msgid "Keybinding to activate the menu bar" @@ -3594,7 +3845,8 @@ msgstr "Umbral del arrastre" #: ../gtk/gtksettings.c:276 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" +msgstr "" +"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" #: ../gtk/gtksettings.c:284 msgid "Font Name" @@ -3610,7 +3862,7 @@ msgstr "Tamaños de los iconos" #: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Lista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "GTK Modules" @@ -3618,7 +3870,7 @@ msgstr "Módulos GTK" #: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos" +msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente" #: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Xft Antialias" @@ -3645,7 +3897,8 @@ msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:333 -msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo" #: ../gtk/gtksettings.c:342 @@ -3709,7 +3962,8 @@ msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultas" #: ../gtk/gtksizegroup.c:286 -msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +msgid "" +"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Si es verdadero, los widgets ocultos se ignoraran al determinar el tamaño " "del grupo" @@ -3765,7 +4019,8 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Actualizar Política" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el " "valor es correcto" @@ -3778,20 +4033,36 @@ msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor" msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:176 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Tiene tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel " "superior" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:204 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:167 +msgid "The size of the icon" +msgstr "El tamaño del icono" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:176 +msgid "Blinking" +msgstr "Parpadeo" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:177 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "Indica si el icono de estado parpadea" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:185 +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "Indica si la acción es visible" + #: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" msgstr "Filas" @@ -3814,7 +4085,7 @@ msgstr "Espaciado entre filas" #: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas" +msgstr "El número de espacio entre dos filas consecutivas" #: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "Column spacing" @@ -3822,7 +4093,7 @@ msgstr "Espaciado de la columna" #: ../gtk/gtktable.c:189 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" +msgstr "El número de espacio entre dos columnas consecutivas" #: ../gtk/gtktable.c:197 msgid "Homogenous" @@ -3844,7 +4115,8 @@ msgstr "Añadido derecho" #: ../gtk/gtktable.c:213 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" +msgstr "" +"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" #: ../gtk/gtktable.c:219 msgid "Top attachment" @@ -3898,50 +4170,58 @@ msgstr "" "Espacio extra a colocar entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, " "en píxeles" -#: ../gtk/gtktext.c:607 +#: ../gtk/gtktext.c:608 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto" -#: ../gtk/gtktext.c:615 +#: ../gtk/gtktext.c:616 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto" -#: ../gtk/gtktext.c:622 +#: ../gtk/gtktext.c:623 msgid "Line Wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: ../gtk/gtktext.c:623 +#: ../gtk/gtktext.c:624 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget" -#: ../gtk/gtktext.c:630 +#: ../gtk/gtktext.c:631 msgid "Word Wrap" msgstr "Ajuste de palabra" -#: ../gtk/gtktext.c:631 +#: ../gtk/gtktext.c:632 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194 msgid "Tag Table" -msgstr "Tabla de marcas" +msgstr "Tabla de etiquetas" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195 msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabla de marcas de texto" +msgstr "Tabla de etiquetas de texto" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Texto actual del búfer" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227 +msgid "Has selection" +msgstr "Tiene selección" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado" + #: ../gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" -msgstr "Nombre de la marca" +msgstr "Nombre de etiqueta" #: ../gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" -"Nombre utilizado para referirse a la marca del texto. NULL para marcas " +"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas " "anónimas" #: ../gtk/gtktexttag.c:220 @@ -3958,7 +4238,7 @@ msgid "" "of the tagged characters" msgstr "" "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el " -"ancho de los caracteres marcados" +"ancho de los caracteres etiquetados" #: ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background stipple mask" @@ -3978,7 +4258,8 @@ msgstr "Máscara de puntos del primer plano" #: ../gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" +msgstr "" +"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" #: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction" @@ -3992,11 +4273,13 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "" +"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" +"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:322 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" @@ -4014,7 +4297,9 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: " +"PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font size in Pango units" @@ -4028,7 +4313,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tamaño de la tipografía como un factor de escala relativo al tamaño " "predeterminado de la tipografía. Esta propiedad se adapta a los cambios del " -"tema, etc. por lo cual es recomendada. Pango define previamente algunas " +"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas " "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596 @@ -4050,7 +4335,7 @@ msgstr "Margen izquierdo" #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ancho del margen izquierdo en píxeles" +msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" #: ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Right margin" @@ -4058,7 +4343,7 @@ msgstr "Margen derecho" #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ancho del margen derecho en píxeles" +msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles" #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" @@ -4066,7 +4351,7 @@ msgstr "Sangrar" #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Cantidad de píxeles para el sangrado del párrafo" +msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:430 msgid "" @@ -4101,10 +4386,11 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" -"Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o " -"a los límites de los caracteres" +"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los " +"límites de los caracteres, o nunca." #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" @@ -4136,7 +4422,8 @@ msgstr "Color de fondo del parágrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor" +msgstr "" +"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Background full height set" @@ -4144,7 +4431,7 @@ msgstr "Establecer la altura completa del fondo" #: ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Indica si esta marca afecta a la altura del fondo" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo" #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background stipple set" @@ -4152,95 +4439,97 @@ msgstr "Establecer los puntos del fondo" #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del fondo" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la línea punteada del fondo" #: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Establecer los puntos del frente" +msgstr "Punteo del primer plano establecido" #: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del frente" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano" #: ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Justification set" -msgstr "Establecer justificación" +msgstr "Justificación establecida" #: ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Indica si esta marca afecta la justificación del párrafo" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Left margin set" -msgstr "Establecer margen izquierdo" +msgstr "Margen izquierdo establecido" #: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Indica si esta marca afecta el margen izquierdo" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo" #: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Indent set" -msgstr "Conjunto de sangrado" +msgstr "Sangrado establecido" #: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Indica si esta marca afecta al sangrado" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado" #: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Píxeles sobre el conjunto de líneas" +msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido" #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas" #: ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Píxeles debajo del conjunto de líneas" +msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido" #: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste" +msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido" #: ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas" +msgstr "" +"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas " +"ajustadas" #: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Right margin set" -msgstr "Fijado el margen derecho" +msgstr "Margen derecho establecido" #: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Indica si esta marca afecta el margen derecho" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho" #: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Wrap mode set" -msgstr "Modo de ajuste activado" +msgstr "Modo de ajuste establecido" #: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Indica si esta marca afecta el modo de ajuste de línea" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea" #: ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Tabs set" -msgstr "Conjunto de tabuladores" +msgstr "Tabuladores establecidos" #: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Indica si esta marca afecta las tabulaciones" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones" #: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Invisible set" -msgstr "Conjunto invisible" +msgstr "Invisibilidad establecida" #: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Indica si esta marca afecta la visibilidad del texto" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto" #: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Paragraph background set" -msgstr "Establecer el fondo del parágrafo" +msgstr "Fondo de parágrafo establecido" #: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" @@ -4260,7 +4549,7 @@ msgstr "Píxeles dentro del ajuste" #: ../gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" -msgstr "Modo ajuste" +msgstr "Modo de ajuste" #: ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" @@ -4296,7 +4585,7 @@ msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" #: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" -msgstr "Acepta tabulación" +msgstr "Acepta tabuladores" #: ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" @@ -4320,13 +4609,13 @@ msgstr "" "Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de " "acción de radio" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Si el botón de activación debería ser presionado hacia dentro o no" +msgstr "Si el botón de activación debería estar pulsado o no" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Si el botón de activación esta en estado «intermedio»" +msgstr "Si el botón de activación está en un estado «intermedio»" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "Draw Indicator" @@ -4334,103 +4623,118 @@ msgstr "Indicador de dibujo" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada" +msgstr "Si se muestra la parte de activación del botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "La orientación de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:525 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar flecha" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:526 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" +msgstr "" +"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Tooltips" msgstr "Consejos" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:542 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Icon size set" +msgstr "Tamaño del icono establecido" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" +msgstr "" +"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica si el elemento debería ser del mismo tamaño que otros elementos " "homogéneos" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Spacer size" msgstr "Tamaño del espaciador" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamaño de los espaciadores" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" -"Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y " +"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y " "los botones" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Space style" msgstr "Estilo del espacio" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 msgid "Button relief" -msgstr "Relieve del botón" +msgstr "Borde del botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:646 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#: ../gtk/gtktoolbar.c:647 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " -"texto y iconos, sólo iconos, etc." +"texto e iconos, sólo iconos, etc." -#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:653 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:654 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Text to show in the item." msgstr "Texto para mostrar en el elemento." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -4439,31 +4743,31 @@ msgstr "" "siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de " "teclas en el menú de sobrecarga" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206 msgid "Stock Id" msgstr "ID del inventario" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Icon name" msgstr "Nombre del icono" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230 msgid "Icon widget" msgstr "Icono del widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento" @@ -4476,6 +4780,10 @@ msgstr "" "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto " "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "La orientación de la bandeja" + #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modelo TreeModelSort" @@ -4518,11 +4826,11 @@ msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación" #: ../gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" -msgstr "Columna extensora" +msgstr "Columna expansora" #: ../gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Define la columna para la columna extensora" +msgstr "Define la columna para la columna expansora" #: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" @@ -4560,7 +4868,8 @@ msgstr "Modo de altura fija" #: ../gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" +msgstr "" +"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" #: ../gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" @@ -4575,7 +4884,8 @@ msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" #: ../gtk/gtktreeview.c:705 -msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve " "sobre ellas" @@ -4606,11 +4916,11 @@ msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" #: ../gtk/gtktreeview.c:750 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Sangrar extensores" +msgstr "Sangrar expansores" #: ../gtk/gtktreeview.c:751 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Crea los extensores sangrados" +msgstr "Crea los expansores sangrados" #: ../gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Even Row Color" @@ -4632,7 +4942,7 @@ msgstr "Color a usar para las filas impares" msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:461 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" @@ -4642,7 +4952,7 @@ msgstr "La columna es ajustable por el usuario" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Current width of the column" -msgstr "Ancho actual de la columna" +msgstr "Anchura actual de la columna" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" @@ -4658,27 +4968,27 @@ msgstr "Modo de redimensionado de la columna" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Fixed Width" -msgstr "Ancho fijo" +msgstr "Anchura fijo" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Ancho fijo actual de la columna" +msgstr "Anchura fijo actual de la columna" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum Width" -msgstr "Ancho mínimo" +msgstr "Anchura mínimo" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna" +msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum Width" -msgstr "Ancho máximo" +msgstr "Anchura máximo" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Ancho máximo permitido de la columna" +msgstr "Anchura máximo permitido de la columna" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Title to appear in column header" @@ -4686,7 +4996,8 @@ msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" +msgstr "" +"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Clickable" @@ -4764,7 +5075,8 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" +msgstr "" +"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" #: ../gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Widget name" @@ -4868,7 +5180,8 @@ msgstr "Recibe por omisión" #: ../gtk/gtkwidget.c:505 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" +msgstr "" +"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" #: ../gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Composite child" @@ -4896,7 +5209,8 @@ msgstr "Eventos" #: ../gtk/gtkwidget.c:526 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" +msgstr "" +"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Extension events" @@ -4930,7 +5244,7 @@ msgstr "Dar foco al ancho de línea" #: ../gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Ancho, en píxeles, de la línea indicadora del foco" +msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" #: ../gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Focus line dash pattern" @@ -4946,7 +5260,7 @@ msgstr "Relleno del foco" #: ../gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Ancho, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" +msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Cursor color" @@ -4984,35 +5298,35 @@ msgstr "Dibujar borde" msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:419 +#: ../gtk/gtkwindow.c:424 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:420 +#: ../gtk/gtkwindow.c:425 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:428 +#: ../gtk/gtkwindow.c:433 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:434 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:436 +#: ../gtk/gtkwindow.c:441 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:437 +#: ../gtk/gtkwindow.c:442 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Identificador único para la ventana a ser usado al restaurar la sesión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkwindow.c:449 msgid "Allow Shrink" msgstr "Permitir encoger" -#: ../gtk/gtkwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkwindow.c:451 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -5021,25 +5335,25 @@ msgstr "" "Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE " "es una mala idea el 99% de las veces" -#: ../gtk/gtkwindow.c:453 +#: ../gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Allow Grow" msgstr "Permitir crecimiento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:454 +#: ../gtk/gtkwindow.c:459 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño " "mínimo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkwindow.c:467 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:469 +#: ../gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:470 +#: ../gtk/gtkwindow.c:475 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5047,75 +5361,76 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkwindow.c:483 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:486 +#: ../gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:487 +#: ../gtk/gtkwindow.c:492 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:496 +#: ../gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:497 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +#: ../gtk/gtkwindow.c:502 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:506 +#: ../gtk/gtkwindow.c:511 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:507 +#: ../gtk/gtkwindow.c:512 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye" -#: ../gtk/gtkwindow.c:514 +#: ../gtk/gtkwindow.c:519 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: ../gtk/gtkwindow.c:515 +#: ../gtk/gtkwindow.c:520 msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:531 +#: ../gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:547 +#: ../gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: ../gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco en el nivel superior" -#: ../gtk/gtkwindow.c:555 +#: ../gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:562 +#: ../gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Type hint" msgstr "Consejo de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:563 +#: ../gtk/gtkwindow.c:568 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5123,65 +5438,73 @@ msgstr "" "Consejo para ayudar al ambiente de escritorio a entender que clase de " "ventana es esta y como tratar con ella." -#: ../gtk/gtkwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tareas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:572 +#: ../gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE si la ventana no debe esta en la barra de tareas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:580 +#: ../gtk/gtkwindow.c:585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:587 +#: ../gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:588 +#: ../gtk/gtkwindow.c:593 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." -#: ../gtk/gtkwindow.c:602 +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:603 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Focus on map" msgstr "Coco en el mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE si la ventana debería recibir el foco de entrada al ser mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:633 +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:652 +msgid "Deletable" +msgstr "Borrable" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:653 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Indica si el marco de la ventana debería tener un botón de cierre" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:669 msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "El tipo de gravedad de la ventana" +msgstr "La gravedad de la ventana" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" -msgstr "Estilo preedit IM" +msgstr "Estilo de preedición del ME" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" @@ -5189,9 +5512,11 @@ msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedit" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" -msgstr "Estilo del estado IM" +msgstr "Estilo del estado ME" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado" +#~ msgid "Select multiple" +#~ msgstr "Selección múltiple" -- 2.30.2